何潜艇
发表于 2012-10-19 20:32:05
何潜艇
发表于 2012-10-19 20:32:25
何潜艇
发表于 2012-10-19 20:32:54
何潜艇
发表于 2012-10-19 20:33:39
何潜艇
发表于 2012-10-19 20:41:43
本集到此暂告结束,以后有新的图片还将继续补充。友情提醒星友们:注意切片。因为同是一个类型陨石而切片后显示出的画面却各不相同,所以我们要对此关注。谢谢大家!
枫林居
发表于 2012-10-19 20:50:02
好贴、版主辛苦!七楼的陨石珠光宝气。
赣南断层
发表于 2012-10-20 03:53:45
第一,源自国外的陨石,名称最好直接使用英文原名,或是在中文名称后面附加英文,便于辨认和查询。第二,这块陨石的中文译名有误。canyon是峡谷,diablo是恶魔,语源是西班牙语的魔王或恶魔。合起来的中文意译应为恶魔峡谷。暗黑破坏神是网络游戏的中文商业名称,并非diablo的准确翻译。第三,陨石的名称,几乎都是取自当地的地名,既有英文,也有小语种,甚至有些来自土著语,想把这些地名译成汉语并不容易。音译还是意译,根本没有规范。没有规范的时候,保持原状最妥当。canyon diablo,翻译成恶魔峡谷,我能推测出原文,翻译成 黑暗峡谷破坏神,实在无法接受。也许有一天,也许因为这个帖子,黑暗峡谷破坏神成为了约定俗成的标准中文译名,我不得不接受,但还是希望能在中文后面附上英文原名。
赣南断层
发表于 2012-10-20 04:07:07
我只是想把一个很美的帖子变成一个完美的帖子,何版主,见谅!
何潜艇
发表于 2012-10-20 05:55:36
赣南断层 发表于 2012-10-20 03:53
第一,源自国外的陨石,名称最好直接使用英文原名,或是在中文名称后面附加英文,便于辨认和查询。第二,这 ...
感谢站长提醒,我已在标题和帖子内附上英文原名。关于魔鬼还是天使的问题,用西班牙语单个词组分开译为前者,合在一起仍为峡谷暗黑,用英文译则为峡谷暗黑。特重上一张美国自然博物馆的图片,上有英文介绍。我尊重您的指导,再次感谢!
何潜艇
发表于 2012-10-20 06:00:37
赣南断层 发表于 2012-10-20 04:07
我只是想把一个很美的帖子变成一个完美的帖子,何版主,见谅!
站长美意,某岂不知!既无不满,何言见谅?谢还不及,这厢有礼!
admin
发表于 2012-10-20 09:11:31
赣南断层 发表于 2012-10-20 04:07 static/image/common/back.gif
我只是想把一个很美的帖子变成一个完美的帖子,何版主,见谅!
呵呵,一丝不苟精益求精!好!
更希望一些争议或建议在版主区内部沟通、解决!
星客帝国
发表于 2012-10-20 17:02:22
陨石之美。。无以伦比
奇台天山龙
发表于 2012-10-20 21:42:03
何潜艇 发表于 2012-10-20 05:55 static/image/common/back.gif
赣南断层 发表于 2012-10-20 03:53
第一,源自国外的陨石,名称最好直接使用英文原名,或是在中文名称后面 ...
好麻烦耶!我不要做翻译!
奇台天山龙
发表于 2012-10-20 21:43:16
星客帝国 发表于 2012-10-20 17:02 static/image/common/back.gif
陨石之美。。无以伦比
是的,真的很好耶
风景这边独好
发表于 2012-10-21 09:57:09
好美的石头,好丑的名字,好看的帖子,好奇的内容,好深的学问,好怪的翻译,
页:
1
2
3
4
5
6
7
[8]
9
10
11